Прошедшие Рождественские чтения совпали с новым витком разговоров о терминологии единоверия. Оказалось, что привычные слова-двойняшки старообрядный / единоверческий могут интерпретироваться не только как синонимы, но и раздельно.
Мы привыкли, что для обозначения т.н. православного старообрядчества в Церкви используются два общепринятых термина:
- старообрядный (как более современный);
- единоверческий (преимущественно исторический).
Кому-то ближе первый, кому-то роднее второй. Но по факту, нередко приходится использовать оба сразу: старообрядный + в скобках: единоверческий.
И это неслучайно.
Не углубляясь в историю и смысловые нюансы, сразу предложим к рассмотрению ещё одну вариацию: старообрядно-единоверческий.
То есть:
Старообрядно-единоверческий приход.
Старообрядно-единоверческая община. И т.д.
Ничего вроде бы нового. Просто два уже известных термина как единая конструкция с совокупностью смысловых оттенков, которые каждый может вкладывать или считывать в зависимости от своего понимания единоверия.
Сложновато звучит? Да. Но ведь и сам феномен единоверия – не односложное явление.
Исторически блуждающее...
Даже на фоне классического старообрядчества – задача со звездочкой.
Сидим решаем всей семьей.
Но вернёмся... Как словесную комбинацию понятие старообрядно-единоверческий можно понимать следующим образом:
1) соединительно: старообрядный + единоверческий (это если как-то разделять оба термина между собой. Ну, как, например: “татаро-монголы”);
2) пояснительно: где старообрядный – выступает в роли прилагательного к единоверию (сродни “латиноамериканский”), так как сам по себе термин единоверие – пусть и на правах главенствующего – ввиду своей узкой историчности и двусмысленности, сегодня не имеет должного понятийного потенциала и часто требует дополнительных объяснений, причем даже в, так сказать, продвинутой православной среде.
Повторимся: предлагаемый термин старообрядно-единоверческий – неоригинален, по-прежнему громоздкий, наверняка, рассматривался и ранее.
Тем не менее, он не противоречит языковым нормам и вполне мог бы в некоторых случаях использоваться для обобщенно-пояснительного обозначения древлеправославного движения в РПЦ.
Михаил Краснов