Из беседы с диаконом Филиппом Калингтоном об истории старообрядческой (единоверческой) церкви Рожества Христова в г. Ири (США).
Старообрядцы, дети раскола Русской Церкви после реформ Патриарха Никона, всегда были связаны с Россией, со Святой Русью. Во многом их рассматривали (и они сами себя рассматривают) как хранителей не только старых литургических традиций, но и языка, культуры, искусства ушедшей эпохи Святой Руси. Как известно, многие старообрядцы были вынуждены бежать и скрываться на окраинах Российской империи. Некоторые же оказались по другую сторону Атлантики, и именно о них я хочу кратко рассказать.
В конце XIX века группа старообрядцев-безпоповцев из Сувалкского района Польши совершила долгое путешествие в США, в город Ири (штат Пенсильвания). Спустя время, в 1983 году, они приняли священство и присоединились к Русской Православной Церкви Заграницей. Сегодня этот старообрядческий приход находится в полном общении с Русской Православной Церковью, а через неё и с мировым Православием. Уникальность же этого прихода состоит в том, что он стал первым в мире старообрядческим приходом, который полностью ввёл у себя английский язык в качестве богослужебного. Но и не только это. Я считаю, что это первый и единственный приход, который можно назвать в прямом смысле «американским старообрядческим». Почему? В начале 1980-х годов в приходе наступил явный кризис. Русский язык был забыт, а славянский непонятен. Мы, конечно, можем сетовать на то, что «просто так случилось», и печалиться, что люди не сохранили родной язык, но такова была реальная ситуация. Наставник прихода (ныне священник) отец Пимен Саймон говорил тогда: «Приход умрёт, если ничего не изменится». И эти изменения случились: был введён английский язык в качестве богослужебного. Очень спорный шаг, даже сегодня. Старообрядцы, так тесно связанные со всем русским, де- факто отказываются от жизненно важного аспекта своего наследия – языка.
Многие утверждают, что это открыло бы ворота для дальнейших изменений и, в конечном итоге, для отказа от старого обряда. Однако произошло нечто иное. Вместо того, чтобы со временем вовсе перестать быть старообрядческим, приход успешно сохранил свою старообрядную практику — и именно благодаря тому, что люди могли теперь понимать свою веру. Силами прихода были переведены и напечатаны богослужебные книги на английском. Издания эти стали настолько популярны, что даже старообрядцы из Америки, Азии и Африки, не имеющие отношения к Московской Патриархии, но при этом также не понимающие русского и славянского языков, стали заказывать себе эти книги в большом количестве.
Переход на английский язык открыл возможность и для того, чтобы американские новообращенные могли гораздо легче присоединиться к вере и начать практиковать старый обряд. И именно здесь возникает понятие «американские старообрядцы». Да, многие на приходе имеют русские корни, но они вступили в брак с новообращёнными в веру и в большинстве своём считают себя уже американцами. При этом они служат по старому обряду, считают себя старообрядцами и всем сердцем любят Христа и Его Церковь.
Возможно, сами не всегда того осознавая, эти американцы являются носителями живой традиции и наследия Святой Руси. Они – живые примеры того, как нравственно падший западный мир нуждается в истинной православной вере. Поэтому я умоляю вас, дорогие братья и сестры старого обряда в России: простите этих американских старообрядцев за то, что они не знают вашего языка, но благодарите Бога, что они молятся как вы, и будьте уверены, что духовные узы между нами выше языка и национальности – они вечны.
Христос Воскресе!